Malgré toutes les affluences et les bonnes intentions,
Les prises de tête, les quiproquos, et les rebellions,
La solitude me pèse, je reste seul.
Quelques tchats échangés sans le moindre baiser,
Sans connaître l'identité des personnes qui m'entourent,
J'apprivoise derrière mon écran celles qui en valent le détour.
La fragile espérance telle un voile éphémère,
Se brise avec le temps, vogue la galère.
Autour, ces gens plein de désuétude,
Emplissent mon coeur d'amertume.
Quelle solitude lorsque je me retrouve seul dans cette chambre d'hôtel.
Suis-je trop con pour comprendre qu'il est simple d'être heureux, il suffit d'ouvir la porte et de partir.
Voilà je voulais que ce soit dit,
Pour qu'une fois dans ma vie quelqu'un sache.
--For english readers--
Despite everything the multitudes and the good intentions,
Catches of head, misunderstandings, and rebellions,
Loneliness weighs me, I remain alone.
Some tchats exchanged without the least kiss,
Without knowing the identity of the people who surround me,
I tame behind my screen those which are worth the turning of it.
The fragile hope a such transitory veil,
Breaks with time, sails the "galère".
Around, these people full with disuse,
Fill up my heart of bitterness.
Which loneliness when I only find myself in this hotel room.
I am too idiot to understand that it is simple to be happy, it is enough to open the door and to leave.
Here I wanted that it is said,
So that once in my life somebody knows.